Har några funderingar kring länkstrukturer på flera språk.
Arbetar för närvarande med att ta fram en flerspråkig webbtjänst där vi använder helicon isapi-rewrite för att skriva om url:er till katalogstrukturer.
Frågan jag funderar på är hur vi ska hantera flerspråkigheten i url:erna.
Sajten språkstyrs efter toppdomän. Dvs att språket som sajten presenteras på avgörs av toppdomänen. (.com=engelska, .se=svenska, .no=norska etc...=
Vi ser här möjligheten att språkstyra länkstrukturerna efter toppdomän enligt följande princip:
www.domän.se/foretag/microsoft/
www.domän.com/companies/microsoft/
www.domän.no/bedrifter/microsoft/
www.domän.no/yritykset/microsoft/
www.domän.dk/virksomheder/microsoft/
Fördelen som jag ser med språkstyrda url:er är att:
- Det blir användarvänligt
- Vi får med nyckelordet "företag" på alla språk i url:erna, vilket borde göra dem sökbara i ex google-index. En finsktalande användaren kommer förmodligen att söka efter den finska översättningen av ordet företag snarare än den engelska.
Nackdelar som jag ser med språkstyrda url:er:
- Det blir svårt att få till och kräver mycket komplex uppbyggnad av url:er som kan vara svårt att översåda. Exemplet med företag är bara en struktur av många.
Frågorna som återstår är:
- Är det värt att satsa på flerspråkiga URL:er? Finns det fördelar/nackdelar jag missat med detta?
- Hur påverkar detta problematiken kring duplicate content?
Som jag tolkar det bör det inte vara något problem OM informationen som presenteras är på olika språk.
- Hur viktigt är det med nyckelorden i URL:erna kontra nyckelord i <title>
Vi har börjat titta på denna problematik, men måste först utreda för- nackdelarna eftersom det är ett stort arbete att får till flerspråkiga url:er.